< Proverbes 23 >
1 Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
3 Ne convoite pas ses friandises: C’est un aliment trompeur.
Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
4 Ne te tourmente pas pour t’enrichir, N’y applique pas ton intelligence.
Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l’aigle, elle prend son vol vers les cieux.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
7 Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son cœur n’est point avec toi.
for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n’entre pas dans le champ des orphelins;
Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
11 Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Ouvre ton cœur à l’instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 N’épargne pas la correction à l’enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts. (Sheol )
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, Mon cœur à moi sera dans la joie;
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
16 Mes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
17 Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel;
Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton cœur dans la voie droite.
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
21 Car l’ivrogne et celui qui se livre à des excès s’appauvrissent, Et l’assoupissement fait porter des haillons.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Écoute ton père, lui qui t’a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l’instruction et l’intelligence.
Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Le père du juste est dans l’allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 Car la prostituée est une fosse profonde, Et l’étrangère un puits étroit.
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton cœur parlera d’une manière perverse.
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d’un mât:
Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 On m’a frappé, … je n’ai point de mal!… On m’a battu, … je ne sens rien!… Quand me réveillerai-je?… J’en veux encore!
"They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."