< Proverbes 23 >

1 Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
3 Ne convoite pas ses friandises: C’est un aliment trompeur.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
4 Ne te tourmente pas pour t’enrichir, N’y applique pas ton intelligence.
Labour not to be rich: cease from your own wisdom.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l’aigle, elle prend son vol vers les cieux.
Will you set your eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
7 Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son cœur n’est point avec toi.
For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n’entre pas dans le champ des orphelins;
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 Ouvre ton cœur à l’instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
Apply your heart unto instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 N’épargne pas la correction à l’enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, Mon cœur à moi sera dans la joie;
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Mes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
17 Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel;
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton cœur dans la voie droite.
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Car l’ivrogne et celui qui se livre à des excès s’appauvrissent, Et l’assoupissement fait porter des haillons.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Écoute ton père, lui qui t’a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Hearken unto your father that brings forth you, and despise not your mother when she is old.
23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l’instruction et l’intelligence.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Le père du juste est dans l’allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
Your father and your mother shall be glad, and she that bare you shall rejoice.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 Car la prostituée est une fosse profonde, Et l’étrangère un puits étroit.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?
Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Look not you upon the wine when it is red, when it gives his colour in the cup, when it moves itself aright.
32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton cœur parlera d’une manière perverse.
your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d’un mât:
Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.
35 On m’a frappé, … je n’ai point de mal!… On m’a battu, … je ne sens rien!… Quand me réveillerai-je?… J’en veux encore!
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

< Proverbes 23 >