< Proverbes 23 >

1 Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 Ne convoite pas ses friandises: C’est un aliment trompeur.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 Ne te tourmente pas pour t’enrichir, N’y applique pas ton intelligence.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l’aigle, elle prend son vol vers les cieux.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son cœur n’est point avec toi.
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n’entre pas dans le champ des orphelins;
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 Ouvre ton cœur à l’instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 N’épargne pas la correction à l’enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, Mon cœur à moi sera dans la joie;
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 Mes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel;
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton cœur dans la voie droite.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 Car l’ivrogne et celui qui se livre à des excès s’appauvrissent, Et l’assoupissement fait porter des haillons.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Écoute ton père, lui qui t’a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l’instruction et l’intelligence.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 Le père du juste est dans l’allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 Car la prostituée est une fosse profonde, Et l’étrangère un puits étroit.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton cœur parlera d’une manière perverse.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d’un mât:
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 On m’a frappé, … je n’ai point de mal!… On m’a battu, … je ne sens rien!… Quand me réveillerai-je?… J’en veux encore!
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。

< Proverbes 23 >