< Proverbes 23 >

1 Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.
buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
3 Ne convoite pas ses friandises: C’est un aliment trompeur.
Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
4 Ne te tourmente pas pour t’enrichir, N’y applique pas ton intelligence.
Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l’aigle, elle prend son vol vers les cieux.
Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
7 Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son cœur n’est point avec toi.
anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n’entre pas dans le champ des orphelins;
Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
11 Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
12 Ouvre ton cœur à l’instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
13 N’épargne pas la correction à l’enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, Mon cœur à moi sera dans la joie;
Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
16 Mes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
17 Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel;
Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton cœur dans la voie droite.
Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
21 Car l’ivrogne et celui qui se livre à des excès s’appauvrissent, Et l’assoupissement fait porter des haillons.
Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
22 Écoute ton père, lui qui t’a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l’instruction et l’intelligence.
Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
24 Le père du juste est dans l’allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
27 Car la prostituée est une fosse profonde, Et l’étrangère un puits étroit.
Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
28 Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?
Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
31 Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton cœur parlera d’une manière perverse.
Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d’un mât:
Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
35 On m’a frappé, … je n’ai point de mal!… On m’a battu, … je ne sens rien!… Quand me réveillerai-je?… J’en veux encore!
Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.

< Proverbes 23 >