< Proverbes 22 >

1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.

< Proverbes 22 >