< Proverbes 22 >

1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.

< Proverbes 22 >