< Proverbes 22 >
1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
Melius est nomen bonum, quam divitiae multae: super argentum et aurum, gratia bona.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
Callidus videt malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animae suae longe recedit ab eis.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est foenerantis.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga irae suae consummabitur.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
Fovea profunda, os alienae: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
quae pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animae tuae.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.