< Proverbes 22 >
1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。