< Proverbes 22 >
1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.