< Proverbes 22 >

1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!

< Proverbes 22 >