< Proverbes 22 >
1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
The rich and the poor have this in common: Jehovah is the maker of them all.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
The result of humility and the fear of Jehovah is wealth, honor, and life.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
The eyes of Jehovah watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Jehovah's wrath will fall into it.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
That your trust may be in Jehovah, I teach you today, even you.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
for Jehovah will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.