< Proverbes 22 >
1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.