< Proverbes 22 >
1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。