< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
El amante del placer será un hombre pobre: ​​el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.

< Proverbes 21 >