< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
Kraljevo srce je v Gospodovi roki, kakor vodne reke, obrača ga kamor hoče.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
Vzvišen pogled in ponosno srce in oranje zlobnih je greh.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
Misli marljivega se nagibajo samo k obilju, toda od vsakega, ki je nagel, samo za pomanjkanje.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
Pridobivanje zakladov z lažnivim jezikom je ničevost, premetavana sem ter tja, od tistih, ki iščejo smrt.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
Človekova pot je kljubovalna in nenavadna, toda glede čistega, njegovo delo je pravilno.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe kakor s prepirljivo žensko v prostrani hiši.
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Duša zlobnega želi zlo; njegov sosed v njegovih očeh ne najde naklonjenosti.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
Kdorkoli maši svoja ušesa ob joku ubogega, bo tudi sam jokal, toda ne bo uslišan.
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
Človek, ki tava izven poti razumevanja, bo ostal v skupnosti mrtvih.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
Kdor ljubi užitek, bo revež, kdor ljubi vino in olje, ne bo bogat.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
Zlobni bo odkupnina za pravičnega in prestopnik za poštenega.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Bolje je prebivati v divjini kakor s prepirljivo in jezno žensko.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
Je zaželen zaklad in olje v prebivališču modrega, toda nespameten človek ga zapravlja.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
Kdor si prizadeva za pravičnostjo in usmiljenjem, najde življenje, pravičnost in čast.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
Moder človek zmanjšuje mesto mogočnega in podira moč zaupanja iz tega.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
Kdorkoli zadržuje svoja usta in svoj jezik, svojo dušo zadržuje pred težavami.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
Želja lenega, ga ubija, kajti njegove roke odklanjajo delati.
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
On lakomno hlepi čez ves dan, toda pravični daje in ne skopari.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
Kriva priča bo propadla, toda človek, ki posluša, nenehno govori.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
Zloben človek otrdi svoj obraz, toda kar se tiče poštenega, on uravnava svojo pot.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.