< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.

< Proverbes 21 >