< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
惡者の残虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まさればなり
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
相争ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの教をうくれば知識を得
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聴れざるべし
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壊なり
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
さとりの道を離るる人は死し者の集会の中にをらん
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
惡者は義者のあがなひとなり 悸れる者は直き者に代る
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
争ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く頼むところを倒す
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕者を逞しくして行ふものなり
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
人は終日しきりに慾を図る されど義者は與へて吝まず
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
惡者の献物は憎まる 況て惡き事のために献ぐる者をや
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
虚偽の證人は滅さる 然れど聴く人は恒にいふべし
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀賂もなすところなし
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
戦闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる