< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.