< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
The king’s heart is in the LORD’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapour for those who seek death.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no mercy in his eyes.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honour.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labour.
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.