< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.