< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
[It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
[It is] the joy of the righteous to do judgement: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
and a transgressor is the abomination of a righteous man.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
[It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
The way of righteousness and mercy will find life and glory.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.