< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.