< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.

< Proverbes 20 >