< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.