< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Proverbes 20 >