< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
„Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
„Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.