< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
初に俄に得たる産業はその終さいはひならず
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる

< Proverbes 20 >