< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever is led astray by drink is not wise.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
The fear of a king is like the fear of a young lion that is roaring; the one who makes him angry forfeits his life.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
It is an honor for anyone to avoid conflict, but every fool jumps into an argument.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
The lazy person does not plow in autumn; he seeks a crop at harvest time but will have nothing.
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
The purpose in a human heart is like deep water, but someone with understanding will draw it out.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
The righteous person walks in his integrity, and his sons who follow after him will be blessed.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
A king who sits on the throne performing the duties of a judge is winnowing with his eyes all the evil that is before him.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean from my sin”?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
Differing weights and unequal measures— Yahweh hates them both.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Even a youth is known by his actions, by whether his conduct is pure and upright.
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Ears that hear and eyes that see— Yahweh made them both.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Do not love sleep or you will come to poverty; open your eyes and you will have plenty to eat.
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
“Bad! Bad!” says the buyer, but when he goes away he boasts.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Bread gained by deceit tastes sweet, but afterward his mouth will be full of gravel.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Plans are established by advice and only with wise guidance should you wage war.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
A gossip reveals secrets and so you should not associate with people who talk too much.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
If a person curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in the middle of darkness.
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
An inheritance gained quickly at the beginning will do less good in the end.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Do not say, “I will pay you back for this wrong!” Wait for Yahweh and he will rescue you.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
A person's steps are directed by Yahweh; how then can he understand his way?
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
It is a snare for a person to say rashly, “This thing is holy,” and begin to think about what it means only after making his vow.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
A wise king winnows the wicked and he turns a threshing wheel over them.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
The spirit of a person is the lamp of Yahweh, searching all his inmost parts.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Covenant faithfulness and trustworthiness preserve the king; his throne is made secure by love.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
The glory of young men is their strength and the splendor of old people is their gray hair.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Blows that make a wound cleanse away evil and beatings make the innermost parts clean.