< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.