< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
“It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.