< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.