< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever errs thereby is not wise.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
The terror of a king is as the roaring of a lion. He who provokes him to anger sins against his own life.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
The sluggard will not plow because of the winter. Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
Purpose in the heart of man is deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Most men will proclaim every one his own goodness, but a faithful man who can find?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
A righteous man who walks in his integrity, blessed are his sons after him.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Who can say, I have made my heart clean. I am pure from my sin?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
Diverse weights, and diverse measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty. Open thine eyes, and thou shall be satisfied with bread.
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
It is bad, it is bad, says the buyer, but when he is gone his way, then he boasts.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
There is gold, and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge for foreigners.
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Every purpose is established by counsel, and by wise guidance make thou war.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets. Therefore do not associate with him who opens wide his lips.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
He who curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
An inheritance gotten hastily at the beginning shall not be blessed in the end.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Say thou not, I will recompense evil. Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Diverse weights are an abomination to Jehovah, and a false balance is not good.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
A man's goings are of Jehovah, how then can man understand his way?
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
It is a snare to a man to say rashly, It is holy. And to make inquiry after vows.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
A wise king winnows the wicked, and brings the wheel over them.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
The spirit of man is the lamp of Jehovah, searching all his innermost parts.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Kindness and truth preserve the king, and his throne is upheld by kindness.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
The glory of young men is their strength, and the beauty of old men is the hoary head.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Stripes that wound cleanse away evil, and strokes, the innermost parts.