< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!” og først efter Løfterne betænke det.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.