< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
4 Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
5 Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
11 La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
17 Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.