< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< Proverbes 2 >