< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
4 Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
5 Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
11 La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
17 Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.