< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
4 Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
5 Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
11 La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
and fro a man that spekith weiward thingis.
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
17 Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.