< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
4 Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
5 Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
[If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
11 La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
17 Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. ()
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.