< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
2 Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
4 La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
6 Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
11 L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
12 La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
15 La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
20 Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
21 Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
22 Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
27 Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.