< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Mejor es ser pobre y honesto, que un tonto y mentiroso.
2 Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
No es bueno ser de los que no piensan. Si actúas con afán, cometerás errores.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.
4 La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Si eres rico, tendrás muchos amigos; pero si eres pobre, perderás todos los amigos que tenías.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
El testigo falso será castigado; los mentirosos no podrán escaparse con sus mentiras.
6 Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Muchos piden favores a personas importantes, y todos son amigos del que es generoso.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
Si los familiares del pobre no lo pueden soportar, ¡cuanto menos lo evitarán sus amigos! El tratará de hablarles, pero ellos no lo escucharán.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
Si te vuelves sabio, tendrás amor propio; si aprendes a tener buen juicio, serás exitoso.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
No es correcto que los tontos vivan en medio de lujos, e incluso es peor que un esclavo gobierne por encima de los líderes.
11 L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
Si tienes inteligencia, serás lento para enojarte. Serás respetado al perdonar ofensas.
12 La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Cuando un rey se enoja, se escucha como un león rugiente. Pero su bondad es tan suave como el rocío sobre la hierba.
13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
Un hijo tonto trae miseria a su padre, y una esposa conflictiva es como una gotera que nunca se seca.
14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
De tu padre heredarás una casa y riquezas; pero una esposa prudente es un regalo de Dios.
15 La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
Los perezosos se quedan dormidos con frecuencia; pero su holgazanería indica que están hambrientos.
16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
Guarda los mandamientos y vivirás. Recházalos y morirás.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
Si eres bondadoso con el pobre, estarás prestándole al Señor, y él te pagará con creces por lo que has hecho.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Disciplina a tu hijo cuando aún hay tiempo, pero no lo mates.
19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
Los que se enojan con facilidad tienen que pagar el precio por ello. Si les ayudas, tendrás que hacerlo de nuevo.
20 Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Escucha el consejo y acepta la instrucción, para que con el tiempo te vuelvas sabio.
21 Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final es del Señor.
22 Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
El deseo más profundo de todas las personas es el amor sincero. Mejor es ser pobre que un mentiroso.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
Honrar al Señor es vida, y podrás descansar confiado, libre de todo mal.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
Los perezosos llevan su mano al plato, y ni siquiera la levantan para poner la comida en su boca.
25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
Si castigas al burlador, puede que estés instruyendo a un inmaduro. Corrige al sabio, y será más sabio.
26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
Un hijo que abusa de su padre y ahuyenta a su madre, acarrea vergüenza y desgracia.
27 Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
Hijo mío, cuando dejes de escuchar mi instrucción pronto dejarás de seguir la sabiduría.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
El castigo está preparado para los burladores, y el azote para las espaldas de los tontos.