< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
2 Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
4 La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
6 Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
11 L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
12 La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
15 La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
20 Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
21 Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
22 Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
27 Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.