< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
2 Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
Ubi non est scientia animæ, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
4 La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Divitiæ addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
6 Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Non decent stultum deliciæ: nec servum dominari principibus.
11 L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua prætergredi.
12 La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
Domus, et divitiæ dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
15 La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
Fœneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
20 Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
21 Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
Multæ cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
22 Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessima.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
27 Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.