< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
2 Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
4 La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
6 Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
11 L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
12 La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
15 La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
20 Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
21 Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
Many [are] the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
22 Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
27 Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!