< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
2 Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
4 La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
6 Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
11 L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
12 La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
15 La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
20 Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
21 Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
22 Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
27 Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.

< Proverbes 19 >