< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
2 Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
4 La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
6 Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
11 L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
12 La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
15 La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
20 Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
21 Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
22 Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
27 Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.

< Proverbes 19 >