< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
2 Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
4 La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
A false witness shall not be unpunished; and whosoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
A merciful man is long-suffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Chasten thy son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in thy soul to haughtiness.
19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Hear, son, the instruction of thy father, that thou mayest be wise at thy latter end.
21 Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if thou reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.

< Proverbes 19 >