< Proverbes 18 >
1 Celui qui se tient à l’écart cherche ce qui lui plaît, Il s’irrite contre tout ce qui est sage.
El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
2 Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l’opprobre.
Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
5 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
7 La bouche de l’insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
9 Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
10 Le nom de l’Éternel est une tour forte; Le juste s’y réfugie, et se trouve en sûreté.
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
11 La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c’est une haute muraille.
La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
12 Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève; Mais l’humilité précède la gloire.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
13 Celui qui répond avant d’avoir écouté Fait un acte de folie et s’attire la confusion.
Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie; Mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
15 Un cœur intelligent acquiert la science, Et l’oreille des sages cherche la science.
El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
16 Les présents d’un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
18 Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
19 Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
20 C’est du fruit de sa bouche que l’homme rassasie son corps, C’est du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l’aime en mangera les fruits.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
23 Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.