< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart cherche ce qui lui plaît, Il s’irrite contre tout ce qui est sage.
Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
Non recipit stultus verba prudentiæ: nisi ea dixeris quæ versantur in corde eius.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l’opprobre.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
7 La bouche de l’insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animæ eius.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animæ autem effeminatorum esurient.
9 Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
10 Le nom de l’Éternel est une tour forte; Le juste s’y réfugie, et se trouve en sûreté.
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsum currit iustus, et exaltabitur.
11 La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c’est une haute muraille.
Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève; Mais l’humilité précède la gloire.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Celui qui répond avant d’avoir écouté Fait un acte de folie et s’attire la confusion.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie; Mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 Un cœur intelligent acquiert la science, Et l’oreille des sages cherche la science.
Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quærit doctrinam.
16 Les présents d’un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
18 Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
19 Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
20 C’est du fruit de sa bouche que l’homme rassasie son corps, C’est du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l’aime en mangera les fruits.
Mors, et vita in manu linguæ: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et impius.
23 Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Cum obsecrationibus loquetur pauper: et dives effabitur rigide.
24 Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Vir amabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.

< Proverbes 18 >