< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart cherche ce qui lui plaît, Il s’irrite contre tout ce qui est sage.
自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l’opprobre.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 La bouche de l’insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
9 Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 Le nom de l’Éternel est une tour forte; Le juste s’y réfugie, et se trouve en sûreté.
ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c’est une haute muraille.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève; Mais l’humilité précède la gloire.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Celui qui répond avant d’avoir écouté Fait un acte de folie et s’attire la confusion.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie; Mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Un cœur intelligent acquiert la science, Et l’oreille des sages cherche la science.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Les présents d’un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
20 C’est du fruit de sa bouche que l’homme rassasie son corps, C’est du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l’aime en mangera les fruits.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり

< Proverbes 18 >