< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart cherche ce qui lui plaît, Il s’irrite contre tout ce qui est sage.
Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione.
2 Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l’opprobre.
Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Le parole della bocca dell'uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza [è] un torrente che sgorga.
5 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Egli non [è] bene d'aver riguardo alla qualità dell'empio, Per far torto al giusto nel giudicio.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
7 La bouche de l’insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
La bocca dello stolto [è] la sua ruina, E le sue labbra [sono] il laccio dell'anima sua.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell'interiora del ventre.
9 Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, [È] fratello dell'uomo dissipatore.
10 Le nom de l’Éternel est une tour forte; Le juste s’y réfugie, et se trouve en sûreté.
Il Nome del Signore [è] una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato.
11 La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c’est une haute muraille.
I beni del ricco [son] la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione.
12 Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève; Mais l’humilité précède la gloire.
Il cuor dell'uomo s'innalza avanti la ruina; Ma l'umiltà [va] davanti alla gloria.
13 Celui qui répond avant d’avoir écouté Fait un acte de folie et s’attire la confusion.
Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli [è] pazzia e vituperio.
14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie; Mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
Lo spirito dell'uomo sostiene l'infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
15 Un cœur intelligent acquiert la science, Et l’oreille des sages cherche la science.
Il cuor dell'[uomo] intendente acquista scienza; E l'orecchio de' savi cerca conoscimento.
16 Les présents d’un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Il presente dell'uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a' grandi.
17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
Chi [è] il primo a [piatir] la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien [poi], ed esamina quello [ch'egli ha detto].
18 Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti.
19 Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
Il fratello offeso [è più inespugnabile] che una forte città; E le contese [tra fratelli son] come le sbarre di un palazzo.
20 C’est du fruit de sa bouche que l’homme rassasie son corps, C’est du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
Il ventre dell'uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l’aime en mangera les fruits.
Morte e vita [sono] in poter della lingua; E chi l'ama mangerà del frutto di essa.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore.
23 Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente.
24 Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.

< Proverbes 18 >